Psalmen 59:15
“Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Psalmen 59:15 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
American Standard Version (ASV)English
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
Open English Bible (OEB)English
They roam about for a feast, and snarl, if they get not their fill.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
Reina-Valera (RV)Español
Anden ellos errantes para hallar qué comer: y si no se saciaren, murmuren.
Bíblia Livre (BL)Português
Andam de um lado para o outro por comida, e rosnam se não estiverem saciados.
Nova Versão (NVA)Português
Eles vagueiam procurando comida e, enquanto não estão satisfeitos, rosnam como cachorros.
📖 Psalmen 59:15 im Kontext
13Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
14Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
15Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
16Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
17Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
Lies Psalmen 59 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen