Lukas 18:25
“Denn es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Lukas 18:25 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
American Standard Version (ASV)English
For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Open English Bible (OEB)English
It is easier, indeed, for a camel to get through a needle’s eye than for a rich person to enter the kingdom of God!”
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Denn es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.
Reina-Valera (RV)Español
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
Bíblia Livre (BL)Português
Porque é mais fácil um camelo entrar pelo olho de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
Nova Versão (NVA)Português
Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus".
📖 Lukas 18:25 im Kontext
23Als er aber dies hörte, wurde er sehr betrübt, denn er war sehr reich.
24Als aber Jesus sah, daß er sehr betrübt wurde, sprach er: Wie schwerlich werden die, welche Güter haben, in das Reich Gottes eingehen!
25Denn es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr eingehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.
26Es sprachen aber die es hörten: Und wer kann dann errettet werden?
27Er aber sprach: Was bei Menschen unmöglich ist, ist möglich bei Gott.
Lies Lukas 18 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen