Lukas 18:2
“und sprach: Es war ein gewisser Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und vor keinem Menschen sich scheute.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Lukas 18:2 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
American Standard Version (ASV)English
saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
Open English Bible (OEB)English
“There was,”he said, “in a certain town a judge, who had no fear of God nor regard for people.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
und sprach: Es war ein gewisser Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und vor keinem Menschen sich scheute.
Reina-Valera (RV)Español
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
Bíblia Livre (BL)Português
Dizendo: Havia um certo juiz em uma cidade, que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
Nova Versão (NVA)Português
"Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem respeitava as pessoas.
📖 Lukas 18:2 im Kontext
1Er sagte ihnen aber auch ein Gleichnis dafür, daß sie allezeit beten und nicht ermatten sollten,
2und sprach: Es war ein gewisser Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und vor keinem Menschen sich scheute.
3Es war aber eine Witwe in jener Stadt; und sie kam zu ihm und sprach: Schaffe mir Recht von meinem Widersacher.
4Und eine Zeitlang wollte er nicht; danach aber sprach er bei sich selbst: Wenn ich auch Gott nicht fürchte und vor keinem Menschen mich scheue,
Lies Lukas 18 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen