Jona 4:3
“Und nun, Jehova, nimm doch meine Seele von mir; denn es ist besser, daß ich sterbe, als daß ich lebe.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Jona 4:3 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Therefore now, O Lord, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
American Standard Version (ASV)English
Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und nun, Jehova, nimm doch meine Seele von mir; denn es ist besser, daß ich sterbe, als daß ich lebe.
Reina-Valera (RV)Español
Ahora pues, oh Jehová, ruégote que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida.
Bíblia Livre (BL)Português
Agora pois, ó SENHOR, peço-te que me mates, porque é melhor para mim morrer do que viver.
Nova Versão (NVA)Português
Por isso, Yahweh, agora eu peço, tira-me a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.'"
📖 Jona 4:3 im Kontext
1Und es verdroß Jona sehr, und er wurde zornig.
2Und er betete zu Jehova und sprach: Ach, Jehova! War das nicht mein Wort, als ich noch in meinem Lande war? Darum kam ich zuvor, indem ich nach Tarsis entfloh; denn ich wußte, daß du ein gnädiger und barmherziger Gott bist, langsam zum Zorn und groß an Güte, und der sich des Übels gereuen läßt.
3Und nun, Jehova, nimm doch meine Seele von mir; denn es ist besser, daß ich sterbe, als daß ich lebe.
4Und Jehova sprach: Ist es recht, daß du zürnest?
5Und Jona ging aus der Stadt hinaus und setzte sich gegen Osten der Stadt. Und er machte sich daselbst eine Hütte; und er saß darunter im Schatten, bis er sähe, was mit der Stadt geschehen würde.
Lies Jona 4 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen