Johannes 5:3
“In diesen lag eine Menge Kranker, Blinder, Lahmer, Dürrer, die auf die Bewegung des Wassers warteten.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Johannes 5:3 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
American Standard Version (ASV)English
In these lay a multitude of them that were sick, blind, halt, withered.
Open English Bible (OEB)English
In these colonnades a large number of sick people were lying — blind, lame, and crippled.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
In diesen lag eine Menge Kranker, Blinder, Lahmer, Dürrer, die auf die Bewegung des Wassers warteten.
Reina-Valera (RV)Español
En éstos yacía multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban esperando el movimiento del agua.
Bíblia Livre (BL)Português
Nestes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos, e de corpo ressecado«, aguardando o movimento da água.
Nova Versão (NVA)Português
Um grande número de pessoas doentes, cegos, mancos e paralíticos, costumava ficar por ali nas portas
📖 Johannes 5:3 im Kontext
1Nach diesem war ein Fest der Juden, und Jesus ging hinauf nach Jerusalem.
2Es ist aber in Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der auf hebräisch Bethesda zubenamt ist, welcher fünf Säulenhallen hat.
3In diesen lag eine Menge Kranker, Blinder, Lahmer, Dürrer, die auf die Bewegung des Wassers warteten.
4Denn zu gewissen Zeiten stieg ein Engel in den Teich herab und bewegte das Wasser. Wer nun nach der Bewegung des Wassers zuerst hineinstieg, ward gesund, mit welcher Krankheit irgend er behaftet war.
5Es war aber ein gewisser Mensch daselbst, der achtunddreißig Jahre mit seiner Krankheit behaftet war.
Lies Johannes 5 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen