Jeremia 18:7
“Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Jeremia 18:7 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
American Standard Version (ASV)English
At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;
Reina-Valera (RV)Español
En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
Bíblia Livre (BL)Português
Caso em algum momento eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, dissipar, e destruir,
Nova Versão (NVA)Português
Em um momento, Eu posso proclamar algo sobre uma nação ou reino que irei arrancar, derrubar ou destruir.
📖 Jeremia 18:7 im Kontext
5Und das Wort Jehovas geschah zu mir also:
6Vermag ich euch nicht zu tun wie dieser Töpfer, Haus Israel? spricht Jehova; siehe, wie der Ton in der Hand des Töpfers, also seid ihr in meiner Hand, Haus Israel.
7Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;
8kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.
9Und ein anderes Mal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es zu bauen und zu pflanzen;
Lies Jeremia 18 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen