Apostelgeschichte 7:28
“Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Apostelgeschichte 7:28 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
American Standard Version (ASV)English
Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Open English Bible (OEB)English
Do you mean to make away with me as you did yesterday with that Egyptian?’
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?
Reina-Valera (RV)Español
¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al Egipcio?
Bíblia Livre (BL)Português
Queres tu também matar a mim, assim como ontem mataste ao egípcio?
Nova Versão (NVA)Português
Tu queres matar-me como mataste o egípcio ontem?".
📖 Apostelgeschichte 7:28 im Kontext
26Und am folgenden Tage zeigte er sich ihnen, als sie sich stritten, und trieb sie zum Frieden, indem er sagte: Ihr seid Brüder, warum tut ihr einander unrecht?
27Der aber dem Nächsten unrecht tat, stieß ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter über uns gesetzt?
28Willst du mich etwa umbringen, wie du gestern den Ägypter umgebracht hast?
29Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
30Und als vierzig Jahre verflossen waren, erschien ihm in der Wüste des Berges Sinai ein Engel in einer Feuerflamme eines Dornbusches.
Lies Apostelgeschichte 7 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen