Apostelgeschichte 14:16
“der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ,”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Apostelgeschichte 14:16 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.
American Standard Version (ASV)English
who in the generations gone by suffered all the nations to walk in their own ways.
Open English Bible (OEB)English
In bygone times he permitted all the nations to go their own ways.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ,
Reina-Valera (RV)Español
El cual en las edades pasadas ha dejado á todas las gentes andar en sus caminos;
Bíblia Livre (BL)Português
O qual nas gerações passadas deixou os os gentios andarem seus próprios caminhos.
Nova Versão (NVA)Português
Nos tempos antigos, Ele permitiu que todas as nações andassem em seus próprios caminhos.
📖 Apostelgeschichte 14:16 im Kontext
14Als aber die Apostel Barnabas und Paulus es hörten, zerrissen sie ihre Kleider, sprangen hinaus unter die Volksmenge und riefen und sprachen:
15Männer, warum tut ihr dieses? Auch wir sind Menschen von gleichen Empfindungen wie ihr und verkündigen euch, daß ihr euch von diesen nichtigen Götzen bekehren sollt zu dem lebendigen Gott, welcher den Himmel und die Erde und das Meer gemacht hat und alles, was in ihnen ist;
16der in den vergangenen Geschlechtern alle Nationen in ihren eigenen Wegen gehen ließ,
17wiewohl er sich doch nicht unbezeugt gelassen hat, indem er Gutes tat und euch vom Himmel Regen und fruchtbare Zeiten gab und eure Herzen mit Speise und Fröhlichkeit erfüllte.
18Und als sie dies sagten, stillten sie kaum die Volksmengen, daß sie ihnen nicht opferten.
Lies Apostelgeschichte 14 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen