Mateus 22:30
“Porque na ressurreição, nem se tomam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos no céu.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Mateus 22:30 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
American Standard Version (ASV)English
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels in heaven.
Open English Bible (OEB)English
For at the resurrection there is no marrying or being married, but all who rise are as angels in heaven.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
denn in der Auferstehung heiraten sie nicht, noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie Engel Gottes im Himmel.
Reina-Valera (RV)Español
Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
Bíblia Livre (BL)Português
Porque na ressurreição, nem se tomam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos no céu.
Nova Versão (NVA)Português
Pois na ressurreição eles não se casam e nem se dão em casamento. Em vez disso, são como anjos no céu.
📖 Mateus 22:30 em contexto
28Assim, na ressurreição, a mulher será de qual dos sete? Pois todos a tiveram.
29Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, por não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus.
30Porque na ressurreição, nem se tomam, nem se dão em casamento; mas são como os anjos no céu.
31E sobre a ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos falou:
32Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é dos mortos, mas sim dos vivos!
Leia Mateus 22 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS