Lucas 5:23
“O que é mais fácil? Dizer: Teus pecados são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Lucas 5:23 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
American Standard Version (ASV)English
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Open English Bible (OEB)English
Which is the easier? — to say ‘Your sins have been forgiven you’? Or to say ‘Get up, and walk’?
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
Reina-Valera (RV)Español
¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?
Bíblia Livre (BL)Português
O que é mais fácil? Dizer: Teus pecados são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?
Nova Versão (NVA)Português
O que é mais fácil dizer: 'Os teus pecados estão perdoados.' ou 'Levanta-te e anda?'
📖 Lucas 5:23 em contexto
21E os escribas e os fariseus começaram a questionar, dizendo: Quem é este que fala blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22Porém Jesus, conhecendo os seus pensamentos, respondeu-lhes: O que pensais em vossos corações?
23O que é mais fácil? Dizer: Teus pecados são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?
24Para que saibais que o Filho do homem tem poder sobre a terra para perdoar pecados, (disse ao paralítico:) Eu te digo, levanta-te, toma o teu leito, e vai para a tua casa.
25E ele levantou-se imediatamente diante deles, tomou o leito em que estava deitado, e foi para a sua casa, glorificando a Deus.
Leia Lucas 5 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS