Baixar grátis
Isaías 16:2
“Pois será que, como o pássaro vagueante, lançado do ninho, assim serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Isaías 16:2 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
American Standard Version (ASV)English
For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und es geschieht, wie umherflatternde Vögel, wie ein aufgescheuchtes Nest sind die Töchter Moabs an den Übergängen des Arnon.
Reina-Valera (RV)Español
Y será que cual ave espantada que se huye de su nido, así serán las hijas de Moab en los vados de Arnón.
Bíblia Livre (BL)Português
Pois será que, como o pássaro vagueante, lançado do ninho, assim serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom.
Nova Versão (NVA)Português
Como pássaros errantes, como ninhada dispersa, assim são as filhas de Moabe nos vaus do rio de Arnom.

📖 Isaías 16:2 em contexto

1Enviai os cordeiros ao dominador da terra desde Sela pelo deserto, ao monte da filha de Sião.
2Pois será que, como o pássaro vagueante, lançado do ninho, assim serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom.
3Toma conselho, faze juízo, põe tua sombra no pino do meio dia como a noite; esconde aos exilados, e não exponhas os fugitivos.
4Habitem entre ti teus prisioneiros, Moabe; sê tu refúgio para eles da presença do destruidor, porque o opressor terá fim, a destruição terminará, e os esmagadores serão consumidos de sobre a terra.
Padre Leo

Leia Isaías 16 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS