Baixar grátis
Gênesis 7:22
“Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Gênesis 7:22 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
American Standard Version (ASV)English
all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
alles starb, in dessen Nase ein Odem des Lebenshauches war, von allem, was auf dem Trockenen war.
Reina-Valera (RV)Español
Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
Bíblia Livre (BL)Português
Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.
Nova Versão (NVA)Português
Todos os seres cujas narinas respiravam o sopro de vida e todos em terra seca morreram.

📖 Gênesis 7:22 em contexto

20Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
21E morreu toda carne que se move sobre a terra, tanto de aves como de gados, e de animais, e de todo réptil que anda arrastando sobre a terra, e todo ser humano:
22Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, de tudo o que havia na terra, morreu.
23Assim foi destruída toda criatura que vivia sobre a face da terra, desde o ser humano até o animal, e os répteis, e as aves do céu; e foram apagados da terra; e restou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinquenta dias.
Padre Leo

Leia Gênesis 7 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS