Baixar grátis
Gênesis 6:6
“E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o ser humano na terra, e pesou-lhe em seu coração.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Gênesis 6:6 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
American Standard Version (ASV)English
And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und es reute Jehova, daß er den Menschen gemacht hatte auf der Erde, und es schmerzte ihn in sein Herz hinein.
Reina-Valera (RV)Español
Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón.
Bíblia Livre (BL)Português
E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o ser humano na terra, e pesou-lhe em seu coração.
Nova Versão (NVA)Português
E Yahweh Se lamentou por ter feito o homem na terra e isso entristeceu Seu coração.

📖 Gênesis 6:6 em contexto

4Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois que entraram os filhos de Deus às filhas dos homens, e lhes geraram filhos: estes foram os valentes que desde a antiguidade foram homens de renome.
5E viu o SENHOR que a malícia dos seres humanos era muito na terra, e que todo desígnio dos pensamentos do coração deles era continuamente somente o mal.
6E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o ser humano na terra, e pesou-lhe em seu coração.
7E disse o SENHOR: Apagarei os seres humanos que criei de sobre a face da terra, desde o ser humano até o animal, e até o réptil e as aves do céu: porque me arrependo de havê-los feito.
8Porém Noé achou favor aos olhos do SENHOR.
Padre Leo

Leia Gênesis 6 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS