Baixar grátis
Gênesis 39:11
“Aconteceu que entrou ele um dia em casa para fazer seu ofício, e não havia ninguém dos da casa ali em casa.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Gênesis 39:11 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.
American Standard Version (ASV)English
And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
da geschah es an einem solchen Tage, daß er ins Haus ging, um sein Geschäft zu besorgen, und kein Mensch von den Leuten des Hauses war daselbst im Hause;
Reina-Valera (RV)Español
Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa:
Bíblia Livre (BL)Português
Aconteceu que entrou ele um dia em casa para fazer seu ofício, e não havia ninguém dos da casa ali em casa.
Nova Versão (NVA)Português
Mas, certo dia, ele chegou à casa onde trabalhava e nenhum dos que ali trabalhavam estavam lá.

📖 Gênesis 39:11 em contexto

9Não há outro maior que eu nesta casa, e nenhuma coisa me há reservado a não ser a ti, porquanto tu és sua mulher; como, pois, faria eu este grande mal e pecaria contra Deus?
10E foi que falando ela a José cada dia, e não escutando-a ele para deitar-se ao lado dela, para estar com ela.
11Aconteceu que entrou ele um dia em casa para fazer seu ofício, e não havia ninguém dos da casa ali em casa.
12E pegou-o ela por sua roupa, dizendo: Dorme comigo. Então ele deixou sua roupa nas mãos dela, e fugiu, e saiu-se fora.
13E aconteceu que quando viu ela que lhe havia deixado sua roupa em suas mãos, e havia fugido fora,
Padre Leo

Leia Gênesis 39 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS