Gênesis 38:19
“E levantou-se, e foi-se: e tirou o véu de sobre si, e vestiu-se das roupas de sua viuvez.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Gênesis 38:19 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
American Standard Version (ASV)English
And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und sie stand auf und ging hin, und sie legte ihren Schleier von sich und zog die Kleider ihrer Witwenschaft an.
Reina-Valera (RV)Español
Y levantóse, y fuése: y quitóse el velo de sobre sí, y vistióse las ropas de su viudez.
Bíblia Livre (BL)Português
E levantou-se, e foi-se: e tirou o véu de sobre si, e vestiu-se das roupas de sua viuvez.
Nova Versão (NVA)Português
Ela se levantou e partiu. Tirou seu véu e vestiu as vestes de sua viuvez.
📖 Gênesis 38:19 em contexto
17Ele respondeu: Eu te enviarei do gado um cabrito das cabras. E ela disse: Terás de me dar penhor até que o envies.
18Então ele disse: Que penhor te darei? Ela respondeu: Teu anel, e teu manto, e teu bordão que tens em tua mão. E ele lhe deu, e se deitou com ela, a qual concebeu dele.
19E levantou-se, e foi-se: e tirou o véu de sobre si, e vestiu-se das roupas de sua viuvez.
20E Judá enviou o cabrito das cabras por meio de seu amigo o adulamita, para que tomasse o penhor da mão da mulher; mas não a achou.
21E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta das águas junto ao caminho? E eles lhe disseram: Não esteve aqui prostituta.
Leia Gênesis 38 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS