Êxodo 36:7
“Pois tinha material abundante para fazer toda a obra, e sobrava.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Êxodo 36:7 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
American Standard Version (ASV)English
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und des Verfertigten war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig.
Reina-Valera (RV)Español
Pues tenía material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
Bíblia Livre (BL)Português
Pois tinha material abundante para fazer toda a obra, e sobrava.
Nova Versão (NVA)Português
Eles tinham mais do que materiais suficientes para todo o trabalho.
📖 Êxodo 36:7 em contexto
5E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que é necessário para o trabalho de fazer a obra que o SENHOR mandou que se faça.
6Então Moisés mandou apregoar pelo acampamento, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra para oferecer para o santuário. E assim foi o povo impedido de oferecer;
7Pois tinha material abundante para fazer toda a obra, e sobrava.
8E todos os sábios de coração entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas, de linho torcido, e de material azul, e de púrpura e carmesim; as quais fizeram de obra prima, com querubins.
9O comprimento da uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados: todas as cortinas tinham uma mesma medida.
Leia Êxodo 36 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS