Eclesiastes 4:2
“Por isso eu considerei os mortos, que já morreram, serem mais merecedores de elogios do que os vivos, que ainda vivem.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 Eclesiastes 4:2 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
American Standard Version (ASV)English
Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und ich pries die Toten, die längst gestorben, mehr als die Lebenden, welche jetzt noch leben;
Reina-Valera (RV)Español
Y alabé yo los finados que ya murieron, más que los vivientes que hasta ahora están vivos.
Bíblia Livre (BL)Português
Por isso eu considerei os mortos, que já morreram, serem mais merecedores de elogios do que os vivos, que ainda vivem.
Nova Versão (NVA)Português
Logo, considero mais afortunadas as pessoas que já morreram do que aquelas que ainda estão vivas.
📖 Eclesiastes 4:2 em contexto
1Depois me virei, e observei todas as opressões que são feitas abaixo do sol; e eis que vi as lágrimas dos oprimidos, que não tinham consolador; a força estava do lado dos seus opressores, porém eles não tinham quem os consolasse.
2Por isso eu considerei os mortos, que já morreram, serem mais merecedores de elogios do que os vivos, que ainda vivem.
3E melhor que estes ambos, é aquele que ainda não existe; que não viu as más obras, que são feitas abaixo do sol.
4Também vi eu que todo o trabalho, e toda a habilidade em obras, causa ao homem a inveja de seu próximo; também isto é fútil como perseguir o vento.
Leia Eclesiastes 4 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS