Baixar grátis
Apocalipse 12:2
“E ela estava grávida, gritando, tendo dores de parto, e sendo atormentada pelo trabalho de parto.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 Apocalipse 12:2 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
American Standard Version (ASV)English
and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
Open English Bible (OEB)English
She was pregnant; and ‘she is crying out in the pain and agony of childbirth.’
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und sie ist schwanger und schreit in Geburtswehen und in Schmerzen zu gebären.
Reina-Valera (RV)Español
Y estando preñada, clamaba con dolores de parto, y sufría tormento por parir.
Bíblia Livre (BL)Português
E ela estava grávida, gritando, tendo dores de parto, e sendo atormentada pelo trabalho de parto.
Nova Versão (NVA)Português
Ela estava grávida e gritava com as dores do parto, na angústia para dar à luz.

📖 Apocalipse 12:2 em contexto

1E um grande sinal foi visto no céu: uma mulher vestida do sol, e a lua debaixo dos pés dela, e sobre sua cabeça uma coroa de doze estrelas;
2E ela estava grávida, gritando, tendo dores de parto, e sendo atormentada pelo trabalho de parto.
3E foi visto outro sinal no céu; e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre suas cabeças sete coroas.
4E sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e as lançou sobre a terra; e o dragão ficou parado diante da mulher, que estava a ponto de gerar filho ; para que, quando ela gerasse, o dragão devorasse o filho dela.
Padre Leo

Leia Apocalipse 12 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS