Baixar grátis
2 Samuel 18:30
“E o rei disse: Passa, e põe-te ali. E ele passou, e parou-se.”
Bíblia Livre (BL)

🌐 2 Samuel 18:30 — 8 Traduções

King James Version (KJV)English
And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
American Standard Version (ASV)English
And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und der König sprach: Wende dich, stelle dich hierher. Und er wandte sich und blieb stehen.
Reina-Valera (RV)Español
Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y paróse.
Bíblia Livre (BL)Português
E o rei disse: Passa, e põe-te ali. E ele passou, e parou-se.
Nova Versão (NVA)Português
O rei disse: "Fica aqui ao lado". Então, Aimaaz aguardou ali ao lado.

📖 2 Samuel 18:30 em contexto

28Então Aimaás disse em alta voz ao rei: Paz. E inclinou-se à terra diante do rei, e disse: Bendito seja o SENHOR Deus teu, que entregou aos homens que haviam levantado suas mãos contra meu senhor o rei.
29E o rei disse: O jovem Absalão tem paz? E Aimaás respondeu: Vi eu um grande alvoroço quando enviou Joabe ao servo do rei e a mim teu servo; mas não sei que era.
30E o rei disse: Passa, e põe-te ali. E ele passou, e parou-se.
31E logo veio o cuxita, e disse: Receba notícia, meu senhor o rei, que hoje o SENHOR defendeu tua causa da mão de todos os que se haviam levantado contra ti.
32O rei então disse ao cuxita: O jovem Absalão tem paz? E o cuxita respondeu: Sejam como aquele jovem os inimigos de meu senhor o rei, e todos os que se levantam contra ti para mal.
Padre Leo

Leia 2 Samuel 18 com Padre Leo

Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.

Baixar grátis para iOS