2 Samuel 12:23
“Mas agora que já é morto, para que tenho de jejuar? Poderei eu fazer-lhe voltar? Eu vou a ele, mas ele não voltará a mim.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 2 Samuel 12:23 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
American Standard Version (ASV)English
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Nun es aber tot ist, warum sollte ich denn fasten? Vermag ich es wieder zurückzubringen? Ich gehe zu ihm, aber es wird nicht zu mir zurückkehren.
Reina-Valera (RV)Español
Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿podré yo hacerle volver? Yo voy á él, mas él no volverá á mí.
Bíblia Livre (BL)Português
Mas agora que já é morto, para que tenho de jejuar? Poderei eu fazer-lhe voltar? Eu vou a ele, mas ele não voltará a mim.
Nova Versão (NVA)Português
Mas, agora, ela está morta; por que devo jejuar? Posso eu trazê-la de volta? Eu irei até ela, porém ela não retornará a mim".
📖 2 Samuel 12:23 em contexto
21E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pelo menino, vivendo ainda, jejuavas e choravas; e ele morto, levantaste-te e comeste pão.
22E ele respondeu: Vivendo ainda o menino, eu jejuava e chorava, dizendo: Quem sabe se Deus terá compaixão de mim, por maneira que viva o menino?
23Mas agora que já é morto, para que tenho de jejuar? Poderei eu fazer-lhe voltar? Eu vou a ele, mas ele não voltará a mim.
24E consolou Davi a Bate-Seba sua mulher, e entrando a ela, dormiu com ela; e deu à luz um filho, e chamou seu nome Salomão, ao qual o SENHOR amou:
25Que enviou por meio de Natã profeta, e chamou seu nome Jedidias, por causa do SENHOR.
Leia 2 Samuel 12 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS