2 Reis 19:27
“Eu soube teu assentar-te, teu sair e teu entrar, e teu furor contra mim.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 2 Reis 19:27 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
American Standard Version (ASV)English
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und ich kenne dein Sitzen, und dein Aus-und dein Eingehen, und dein Toben wider mich.
Reina-Valera (RV)Español
Yo he sabido tu asentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.
Bíblia Livre (BL)Português
Eu soube teu assentar-te, teu sair e teu entrar, e teu furor contra mim.
Nova Versão (NVA)Português
Mas Eu conheço o teu sentar, o teu ir e vir e a tua fúria contra Mim.
📖 2 Reis 19:27 em contexto
25Nunca ouviste que há muito tempo eu o fiz, e de dias antigos o formei? E agora o fiz vir, e foi para desolação de cidades fortes em amontoados de ruínas.
26E seus moradores, fracos de mãos, quebrantados e confusos, foram qual erva do campo, como hortaliça verde, e feno dos telhados, que antes que venha a maturidade é seco.
27Eu soube teu assentar-te, teu sair e teu entrar, e teu furor contra mim.
28Porquanto te iraste contra mim, e teu estrondo subiu a meus ouvidos, eu, portanto, porei meu anzol em tuas narinas, e meu freio em teus lábios, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29E isto te será por sinal Ezequias: Este ano comerás o que nascerá de si mesmo, e no segundo ano o que nascerá de si mesmo; e ao terceiro ano semeareis, e colhereis, e plantareis vinhas, e comereis o fruto delas.
Leia 2 Reis 19 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS