1 Samuel 31:10
“E puseram suas armas no templo de Astarote, e colocaram seu corpo no muro de Bete-Seã.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 1 Samuel 31:10 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Beth–shan.
American Standard Version (ASV)English
And they put his armor in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und sie legten seine Waffen in das Haus der Astaroth, und seinen Leichnam hefteten sie an die Mauer von Beth-Schan.
Reina-Valera (RV)Español
Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
Bíblia Livre (BL)Português
E puseram suas armas no templo de Astarote, e colocaram seu corpo no muro de Bete-Seã.
Nova Versão (NVA)Português
Eles colocaram a armadura dele no templo de Astarote e fixaram seu corpo na muralha da cidade de Bete-Seã.
📖 1 Samuel 31:10 em contexto
8E aconteceu o dia seguinte, que vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estendidos no monte de Gilboa;
9E cortaram-lhe a cabeça, e tiraram-lhe as armas; e enviaram ao redor da terra dos filisteus, para que o noticiassem no templo de seus ídolos, e pelo povo.
10E puseram suas armas no templo de Astarote, e colocaram seu corpo no muro de Bete-Seã.
11Mas ouvindo os de Jabes de Gileade isto que os filisteus fizeram a Saul,
12Todos os homens valentes se levantaram, e andaram toda aquela noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro de Bete-Seã; e vindo a Jabes, queimaram-nos ali.
Leia 1 Samuel 31 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS