1 Reis 20:21
“E saiu o rei de Israel, e feriu a cavaleiros, e os carros; e derrotou os sírios com grande estrago.”
Bíblia Livre (BL)
🌐 1 Reis 20:21 — 8 Traduções
King James Version (KJV)English
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
American Standard Version (ASV)English
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Da zog der König von Israel aus und schlug die Rosse und die Wagen, und er richtete unter den Syrern eine große Niederlage an.
Reina-Valera (RV)Español
Y salió el rey de Israel, é hirió la gente de á caballo, y los carros; y deshizo los Siros con grande estrago.
Bíblia Livre (BL)Português
E saiu o rei de Israel, e feriu a cavaleiros, e os carros; e derrotou os sírios com grande estrago.
Nova Versão (NVA)Português
Então o rei de Israel saiu, atacou os cavalos e carruagens e matou os sírios, impondo sobre eles um grande massacre.
📖 1 Reis 20:21 em contexto
19Saíram, pois da cidade os criados dos príncipes das províncias, e após eles o exército.
20E feriu cada um ao que vinha contra si: e fugiram os sírios, seguindo-os os de Israel. E o rei da Síria, Ben-Hadade, se escapou em um cavalo com alguma gente de cavalaria.
21E saiu o rei de Israel, e feriu a cavaleiros, e os carros; e derrotou os sírios com grande estrago.
22Chegando-se logo o profeta ao rei de Israel, lhe disse: Vai, fortalece-te, e considera e olha o que hás de fazer; porque passado o ano, o rei da Síria há de vir contra ti.
23E os servos do rei da Síria lhe disseram: seus deuses são deuses dos montes, por isso nos venceram; mas se lutássemos com eles na planície, se verá se não os vencemos.
Leia 1 Reis 20 com Padre Leo
Planos de leitura guiados, devocionais diários e um companheiro de IA que te ajuda a entender as Escrituras — em inglês, alemão, espanhol e português.
Baixar grátis para iOS