Rut 1:18
“Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Rut 1:18 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
American Standard Version (ASV)English
And when she saw that she was stedfastly minded to go with her, she left off speaking unto her.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und als sie sah, daß sie fest darauf bestand, mit ihr zu gehen, da ließ sie ab, ihr zuzureden.
Reina-Valera (RV)Español
Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.
Bíblia Livre (BL)Português
E vendo Noemi que estava tão decidida a ir com ela, deixou de falar-lhe.
Nova Versão (NVA)Português
Quando Noemi viu que Rute estava determinada a ir com ela, parou de discutir com ela.
📖 Rut 1:18 en contexto
16Y Ruth respondió: No me ruegues que te deje, y me aparte de ti: porque donde quiera que tú fueres, iré yo; y donde quiera que vivieres, viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios.
17Donde tú murieres, moriré yo, y allí seré sepultada: así me haga Jehová, y así me dé, que sólo la muerte hará separación entre mí y ti.
18Y viendo Noemi que estaba tan resuelta á ir con ella, dejó de hablarle.
19Anduvieron pues ellas dos hasta que llegaron á Beth-lehem: y aconteció que entrando en Beth-lehem, toda la ciudad se conmovió por razón de ellas, y decían: ¿No es ésta Noemi?
20Y ella les respondía: No me llaméis Noemi, sino llamadme Mara: porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.
Lee Rut 1 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS