Descargar gratis
Mateo 5:26
“De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Mateo 5:26 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
American Standard Version (ASV)English
Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou have paid the last farthing.
Open English Bible (OEB)English
I tell you, you will not come out until you have paid the last cent.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Wahrlich, ich sage dir: Du wirst nicht von dannen herauskommen, bis du auch den letzten Pfennig bezahlt hast.
Reina-Valera (RV)Español
De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
Bíblia Livre (BL)Português
Em verdade te digo que não sairás dali enquanto não pagares a última moeda.
Nova Versão (NVA)Português
Verdadeiramente eu te digo: não sairás dali até que pagues o último centavo.

📖 Mateo 5:26 en contexto

24Deja allí tu presente delante del altar, y vete, vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces ven y ofrece tu presente.
25Concíliate con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en prisión.
26De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.
27Oísteis que fué dicho: No adulterarás:
28Mas yo os digo, que cualquiera que mira á una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
Padre Leo

Lee Mateo 5 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS