Génesis 6:21
“Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Génesis 6:21 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
American Standard Version (ASV)English
And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und du, nimm dir von aller Speise, die gegessen wird und sammle sie bei dir auf, daß sie dir und ihnen zur Nahrung sei.
Reina-Valera (RV)Español
Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.
Bíblia Livre (BL)Português
E toma contigo de toda comida que se come, e traga-a a ti; servirá de alimento para ti e para eles.
Nova Versão (NVA)Português
Armazena todo tipo de comida, pois servirá de sustento para ti e para eles.
📖 Génesis 6:21 en contexto
19Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada especie meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.
20De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie entrarán contigo para que hayan vida.
21Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.
22E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
Lee Génesis 6 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS