Filipenses 4:2
“A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Filipenses 4:2 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
American Standard Version (ASV)English
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Open English Bible (OEB)English
I entreat Euodia, and I entreat Syntyche, to live in harmony, in union with the Lord;
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn.
Reina-Valera (RV)Español
A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
Bíblia Livre (BL)Português
Rogo a Evódia e rogo a Síntique que tenham uma mesma mentalidade no Senhor.
Nova Versão (NVA)Português
Suplico a Evódia e a Síntique que tenham o mesmo pensamento no Senhor.
📖 Filipenses 4:2 en contexto
1ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
Lee Filipenses 4 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS