Deuteronomio 18:11
“Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.”
Reina-Valera (RV)
🌐 Deuteronomio 18:11 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
American Standard Version (ASV)English
or a charmer, or a consulter with a familiar spirit, or a wizard, or a necromancer.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
oder Bannsprecher oder Totenbeschwörer oder Wahrsager oder der die Toten befragt.
Reina-Valera (RV)Español
Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
Bíblia Livre (BL)Português
Nem quem fale encantamentos, nem quem pergunte a espírito, nem mágico, nem quem pergunte aos mortos.
Nova Versão (NVA)Português
nenhum encantador, ninguém que fale com os mortos, ou com espíritos.
📖 Deuteronomio 18:11 en contexto
9Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás á hacer según las abominaciones de aquellas gentes.
10No sea hallado en ti quien haga pasar su hijo ó su hija por el fuego, ni practicante de adivinaciones, ni agorero, ni sortílego, ni hechicero,
11Ni fraguador de encantamentos, ni quien pregunte á pitón, ni mágico, ni quien pregunte á los muertos.
12Porque es abominación á Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echó de delante de ti.
13Perfecto serás con Jehová tu Dios.
Lee Deuteronomio 18 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS