Descargar gratis
Cantares 7:2
“Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.”
Reina-Valera (RV)

🌐 Cantares 7:2 — 8 Traducciones

King James Version (KJV)English
Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
American Standard Version (ASV)English
Thy body islikea round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Dein Nabel ist eine runde Schale, in welcher der Mischwein nicht mangelt; dein Leib ein Weizenhaufen, umzäunt mit Lilien.
Reina-Valera (RV)Español
Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
Bíblia Livre (BL)Português
Teu umbigo é como uma taça redonda, que não falta bebida; teu abdome é como um amontoado de trigo, rodeado de lírios.
Nova Versão (NVA)Português
Seu umbigo é como uma taça redonda; onde nunca pode faltar vinho. Sua barriga é como um montão de trigo cercado de lírios.

📖 Cantares 7:2 en contexto

1¡CUÁN hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, obra de mano de excelente maestro.
2Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
3Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama.
4Tu cuello, como torre de marfil; tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto á la puerta de Batrabbim; tu nariz, como la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
Padre Leo

Lee Cantares 7 con Padre Leo

Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.

Descargar gratis para iOS