2 Samuel 12:23
“Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿podré yo hacerle volver? Yo voy á él, mas él no volverá á mí.”
Reina-Valera (RV)
🌐 2 Samuel 12:23 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.
American Standard Version (ASV)English
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Nun es aber tot ist, warum sollte ich denn fasten? Vermag ich es wieder zurückzubringen? Ich gehe zu ihm, aber es wird nicht zu mir zurückkehren.
Reina-Valera (RV)Español
Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿podré yo hacerle volver? Yo voy á él, mas él no volverá á mí.
Bíblia Livre (BL)Português
Mas agora que já é morto, para que tenho de jejuar? Poderei eu fazer-lhe voltar? Eu vou a ele, mas ele não voltará a mim.
Nova Versão (NVA)Português
Mas, agora, ela está morta; por que devo jejuar? Posso eu trazê-la de volta? Eu irei até ela, porém ela não retornará a mim".
📖 2 Samuel 12:23 en contexto
21Y dijéronle sus siervos: ¿Qué es esto que has hecho? Por el niño, viviendo aún, ayunabas y llorabas; y él muerto, levantástete y comiste pan.
22Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, por manera que viva el niño?
23Mas ahora que ya es muerto, ¿para qué tengo de ayunar? ¿podré yo hacerle volver? Yo voy á él, mas él no volverá á mí.
24Y consoló David á Bath-sheba su mujer, y entrando á ella, durmió con ella; y parió un hijo, y llamó su nombre Salomón, al cual amó Jehová:
25Que envió por mano de Nathán profeta, y llamó su nombre Jedidiah, á causa de Jehová.
Lee 2 Samuel 12 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS