1 Tesalonicenses 2:18
“Por lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó.”
Reina-Valera (RV)
🌐 1 Tesalonicenses 2:18 — 8 Traducciones
King James Version (KJV)English
Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.
American Standard Version (ASV)English
because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us.
Open English Bible (OEB)English
That was why we made up our minds to go and see you — at least I, Paul, did, more than once — but Satan put difficulties in our way.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Deshalb wollten wir zu euch kommen (ich, Paulus, nämlich), einmal und zweimal, und der Satan hat uns verhindert.
Reina-Valera (RV)Español
Por lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó.
Bíblia Livre (BL)Português
pois quisemos, pelo menos eu, Paulo, vos visitar uma vez e outra; mas Satanás nos impediu.
Nova Versão (NVA)Português
Porque queremos visitar-vos. Eu, Paulo, tentei visitar-vos mais de uma vez, mas Satanás nos impediu.
📖 1 Tesalonicenses 2:18 en contexto
16Prohibiéndonos hablar á los Gentiles, á fin de que se salven, para henchir la medida de sus pecados siempre: pues vino sobre ellos la ira hasta el extremo.
17Mas nosotros, hermanos, privados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con mucho deseo ver vuestro rostro.
18Por lo cual quisimos ir á vosotros, yo Pablo á la verdad, una vez y otra; mas Satanás nos embarazó.
19Porque ¿cuál es nuestra esperanza, ó gozo, ó corona de que me gloríe? ¿No sois vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo en su venida?
20Que vosotros sois nuestra gloria y gozo.
Lee 1 Tesalonicenses 2 con Padre Leo
Planes de lectura guiados, devocionales diarios y un compañero de IA que te ayuda a entender las Escrituras — en español, inglés, alemán y portugués.
Descargar gratis para iOS