Lukas 5:23
“Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Lukas 5:23 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
American Standard Version (ASV)English
Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Open English Bible (OEB)English
Which is the easier? — to say ‘Your sins have been forgiven you’? Or to say ‘Get up, and walk’?
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
Reina-Valera (RV)Español
¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?
Bíblia Livre (BL)Português
O que é mais fácil? Dizer: Teus pecados são perdoados? Ou dizer: Levanta-te, e anda?
Nova Versão (NVA)Português
O que é mais fácil dizer: 'Os teus pecados estão perdoados.' ou 'Levanta-te e anda?'
📖 Lukas 5:23 im Kontext
21Und die Schriftgelehrten und die Pharisäer fingen an zu überlegen, indem sie sagten: Wer ist dieser, der Lästerungen redet? Wer kann Sünden vergeben, außer Gott allein?
22Als aber Jesus ihre Überlegungen erkannte, antwortete und sprach er zu ihnen: Was überleget ihr in euren Herzen?
23Was ist leichter, zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle?
24Auf daß ihr aber wisset, daß der Sohn des Menschen Gewalt hat auf der Erde, Sünden zu vergeben... sprach er zu dem Gelähmten: Ich sage dir, stehe auf und nimm dein Bettlein auf und geh nach deinem Hause.
25Und alsbald stand er vor ihnen auf, nahm auf, worauf er gelegen hatte, und ging hin nach seinem Hause, indem er Gott verherrlichte.
Lies Lukas 5 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen