Kostenlos laden
Jeremia 16:20
“Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 Jeremia 16:20 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
American Standard Version (ASV)English
Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
Reina-Valera (RV)Español
¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? mas ellos no son dioses.
Bíblia Livre (BL)Português
Pode, por acaso, o homem fazer deuses para si? Eles, porém, não são deuses.
Nova Versão (NVA)Português
"O povo faz para si deuses que, na verdade, não são deuses?

📖 Jeremia 16:20 im Kontext

18Und zuvor will ich zweifach vergelten ihre Ungerechtigkeit und ihre Sünde, weil sie mein Land mit den Leichen ihrer Scheusale entweiht und mein Erbteil mit ihren Greueln erfüllt haben.
19Jehova, meine Stärke und mein Hort, und meine Zuflucht am Tage der Bedrängnis! Zu dir werden Nationen kommen von den Enden der Erde und sprechen: Nur Lüge haben unsere Väter ererbt, nichtige Götter; und unter ihnen ist keiner, der etwas nützt.
20Soll ein Mensch sich Götter machen, die doch keine Götter sind?
21Darum siehe, dieses Mal werde ich ihnen kundtun, werde ihnen kundtun meine Hand und meine Macht; und sie werden wissen, daß mein Name Jehova ist.
Pfarrer Leo

Lies Jeremia 16 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen