Kostenlos laden
Jeremia 10:24
“Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest.”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 Jeremia 10:24 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
O Lord, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
American Standard Version (ASV)English
O Jehovah, correct me, but in measure; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest.
Reina-Valera (RV)Español
Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles.
Bíblia Livre (BL)Português
Corrige-me, SENHOR, porém com moderação; não em tua ira, para que não me destruas.
Nova Versão (NVA)Português
Disciplina-me, Yahweh, com justiça, mas não com a Tua ira, para não me destruires.

📖 Jeremia 10:24 im Kontext

22Horch! Ein Gerücht: Siehe, es kommt, und dein großes Getöse vom Lande des Nordens, um die Städte Judas zur Wüste zu machen, zur Wohnung der Schakale. -
23Ich weiß, Jehova, daß nicht beim Menschen sein Weg steht, nicht bei dem Manne, der da wandelt, seinen Gang zu richten.
24Züchtige mich, Jehova, doch nach Gebühr; nicht in deinem Zorne, daß du mich nicht aufreibest.
25Ergieße deinen Grimm über die Nationen, die dich nicht kennen, und über die Geschlechter, die deinen Namen nicht anrufen! Denn sie haben Jakob aufgezehrt, ja, sie haben ihn aufgezehrt und ihn vernichtet und seine Wohnung verwüstet.
Pfarrer Leo

Lies Jeremia 10 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen