Apostelgeschichte 6:8
“Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Apostelgeschichte 6:8 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
American Standard Version (ASV)English
And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.
Open English Bible (OEB)English
Meanwhile Stephen, divinely helped and strengthened, was showing great wonders and signs among the people.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke.
Reina-Valera (RV)Español
Empero Esteban, lleno de gracia y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.
Bíblia Livre (BL)Português
E Estêvão, cheio de fé e poder, fazia milagres e grandes sinais entre o povo.
Nova Versão (NVA)Português
E Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
📖 Apostelgeschichte 6:8 im Kontext
6welche sie vor die Apostel stellten; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf.
7Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam.
8Stephanus aber, voll Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volke.
9Es standen aber etliche auf von der sogenannten Synagoge der Libertiner und der Kyrenäer und der Alexandriner und derer von Cilicien und Asien und stritten mit Stephanus.
10Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete.
Lies Apostelgeschichte 6 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen