Apostelgeschichte 18:16
“Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 Apostelgeschichte 18:16 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And he drave them from the judgment seat.
American Standard Version (ASV)English
And he drove them from the judgment-seat.
Open English Bible (OEB)English
Saying this, he drove them back from the Bench.
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
Reina-Valera (RV)Español
Y los echó del tribunal.
Bíblia Livre (BL)Português
E ele os tirou do tribunal.
Nova Versão (NVA)Português
Gálio mandou que saíssem do tribunal.
📖 Apostelgeschichte 18:16 im Kontext
14Als aber Paulus den Mund öffnen wollte, sagte Gallion zu den Juden: Wenn es ein Unrecht oder eine böse Handlung wäre, o Juden, so hätte ich euch billigerweise ertragen;
15wenn es aber Streitfragen sind über Worte und Namen und das Gesetz, das ihr habt, so sehet ihr selbst zu, denn über diese Dinge will ich nicht Richter sein.
16Und er trieb sie von dem Richterstuhl hinweg.
17Alle aber ergriffen Sosthenes, den Vorsteher der Synagoge, und schlugen ihn vor dem Richterstuhl; und Gallion bekümmerte sich nicht um dies alles.
18Nachdem aber Paulus noch viele Tage dageblieben war, nahm er Abschied von den Brüdern und segelte nach Syrien ab, und mit ihm Priscilla und Aquila, nachdem er zu Kenchreä das Haupt geschoren hatte, denn er hatte ein Gelübde.
Lies Apostelgeschichte 18 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen