Kostenlos laden
5. Buch Mose 25:4
“Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 5. Buch Mose 25:4 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
American Standard Version (ASV)English
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.
Reina-Valera (RV)Español
No pondrás bozal al buey cuando trillare.
Bíblia Livre (BL)Português
Não porás mordaça ao boi quando trilhar.
Nova Versão (NVA)Português
Não amordaces o boi quando ele estiver debulhando o cereal.

📖 5. Buch Mose 25:4 im Kontext

2Und es soll geschehen, wenn der Schuldige Schläge verdient hat, so soll der Richter ihn niederlegen und ihm eine Anzahl Schläge geben lassen vor seinem Angesicht, nach Maßgabe seiner Schuld.
3Mit vierzig Schlägen mag er ihn schlagen lassen, nicht mehr; damit nicht, wenn er fortführe, ihn über diese hinaus mit vielen Schlägen zu schlagen, dein Bruder verächtlich werde in deinen Augen.
4Du sollst dem Ochsen das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.
5Wenn Brüder beisammen wohnen, und einer von ihnen stirbt und hat keinen Sohn, so soll das Weib des Verstorbenen nicht auswärts eines fremden Mannes werden; ihr Schwager soll zu ihr eingehen und sie sich zum Weibe nehmen und ihr die Schwagerpflicht leisten.
6Und es soll geschehen: Der Erstgeborene, den sie gebiert, soll nach dem Namen seines verstorbenen Bruders aufstehen, damit dessen Name nicht ausgelöscht werde aus Israel.
Pfarrer Leo

Lies 5. Buch Mose 25 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen