3. Buch Mose 14:5
“Und der Priester soll gebieten, daß man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 3. Buch Mose 14:5 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
American Standard Version (ASV)English
and the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und der Priester soll gebieten, daß man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser.
Reina-Valera (RV)Español
Y mandará el sacerdote matar la una avecilla en un vaso de barro sobre aguas vivas;
Bíblia Livre (BL)Português
E mandará o sacerdote matar uma ave em um vaso de barro sobre águas vivas;
Nova Versão (NVA)Português
O sacerdote lhe ordenará que mate uma das aves sobre a água fresca que estará num pote de barro.
📖 3. Buch Mose 14:5 im Kontext
3und der Priester soll außerhalb des Lagers gehen; und besieht ihn der Priester, und siehe, das Übel des Aussatzes ist heil geworden an dem Aussätzigen,
4so soll der Priester gebieten, daß man für den, der zu reinigen ist, zwei lebendige, reine Vögel nehme und Cedernholz und Karmesin und Ysop.
5Und der Priester soll gebieten, daß man den einen Vogel schlachte in ein irdenes Gefäß über lebendigem Wasser.
6Den lebendigen Vogel soll er nehmen, ihn und das Cedernholz und das Karmesin und den Ysop, und dieses und den lebendigen Vogel in das Blut des Vogels tauchen, der geschlachtet worden ist über dem lebendigen Wasser;
7und er soll auf den, der vom Aussatze zu reinigen ist, siebenmal sprengen und ihn für rein erklären; und den lebendigen Vogel soll er ins freie Feld fliegen lassen.
Lies 3. Buch Mose 14 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen