Kostenlos laden
2. Buch Mose 36:7
“Und des Verfertigten war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig.”
Elberfelder Bibel (ELB)

🌐 2. Buch Mose 36:7 — Bibelvers in 8 Übersetzungen

King James Version (KJV)English
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
American Standard Version (ASV)English
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und des Verfertigten war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig.
Reina-Valera (RV)Español
Pues tenía material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.
Bíblia Livre (BL)Português
Pois tinha material abundante para fazer toda a obra, e sobrava.
Nova Versão (NVA)Português
Eles tinham mais do que materiais suficientes para todo o trabalho.

📖 2. Buch Mose 36:7 im Kontext

5und sprachen zu Mose und sagten: Das Volk bringt viel, mehr als genug für die Arbeit des Werkes, das Jehova zu machen geboten hat.
6Da gebot Mose, und man ließ einen Ruf durchs Lager ergehen also: Weder Mann noch Weib soll ferner ein Werk machen für das Hebopfer des Heiligtums! Und so wurde dem Volke das Bringen gewehrt.
7Und des Verfertigten war genug für das ganze Werk, um es zu machen; und es war übrig.
8Und alle, die weisen Herzens waren unter den Arbeitern des Werkes, machten die Wohnung aus zehn Teppichen; von gezwirntem Byssus und blauem und rotem Purpur und Karmesin, mit Cherubim in Kunstweberarbeit machte er sie.
9Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für alle Teppiche.
Pfarrer Leo

Lies 2. Buch Mose 36 mit Pfarrer Leo

Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.

Kostenlos für iOS herunterladen