1. Könige 18:14
“Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten.”
Elberfelder Bibel (ELB)
🌐 1. Könige 18:14 — Bibelvers in 8 Übersetzungen
King James Version (KJV)English
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
American Standard Version (ASV)English
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here; and he will slay me.
Open English Bible (OEB)English
Elberfelder Bibel (ELB)Deutsch
Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten.
Reina-Valera (RV)Español
¿Y ahora dices tú: Ve, di á tu amo: Aquí está Elías: para que él me mate?
Bíblia Livre (BL)Português
E agora dizes tu: Vai, dize a teu amo: Aqui está Elias: para que ele me mate?
Nova Versão (NVA)Português
E agora tu dizes: 'Vai, fala ao teu senhor que Elias está aqui'. Assim ele me matará."
📖 1. Könige 18:14 im Kontext
12Und es wird geschehen, wenn ich von dir weggehe, so wird der Geist Jehovas dich tragen, ich weiß nicht wohin; und komme ich, es Ahab zu berichten, und er findet dich nicht, so wird er mich töten. Und dein Knecht fürchtet doch Jehova von meiner Jugend an.
13Ist meinem Herrn nicht berichtet worden, was ich getan habe, als Isebel die Propheten Jehovas tötete? Daß ich von den Propheten Jehovas hundert Mann versteckte, je fünfzig Mann in eine Höhle, und sie mit Brot und Wasser versorgte?
14Und nun sprichst du: Gehe hin, sage deinem Herrn: Siehe, Elia ist da! und er wird mich töten.
15Aber Elia sprach: So wahr Jehova der Heerscharen lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, heute werde ich mich ihm zeigen!
16Da ging Obadja hin, Ahab entgegen, und berichtete es ihm. Und Ahab ging hin, Elia entgegen.
Lies 1. Könige 18 mit Pfarrer Leo
Geführte Lesepläne, tägliche Andachten und ein KI-Begleiter, der dir hilft, die Heilige Schrift zu verstehen — auf Englisch, Deutsch, Spanisch und Portugiesisch.
Kostenlos für iOS herunterladen